Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Rev. bras. educ. méd ; 45(3): e143, 2021. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-1279855

ABSTRACT

Abstract: Introduction: Clinical teaching is based on a real work environment, in professional practice settings, such as health services and units, under the supervision of the preceptor. Providing medical teachers with an assessment of their teaching skills is a powerful tool for improving clinical learning for students in training. In this context, the EFFECT (Evaluation and Feedback for Effective Clinical Teaching) questionnaire was developed by Dutch researchers in 2012 for teacher evaluation, being validated based on the literature about medical teaching in the workplace and incorporates the skills of the Canadian competency-based medical curriculum. Objective: To translate and cross-culturally adapt into Brazilian Portuguese and to validate the EFFECT questionnaire for teacher evaluation by Medical students. Method: Cross-cultural adaptation with the following steps: initial translation of the English version, synthesis of translated versions, back-translation, creation of a consensual version in Brazilian Portuguese, with adaptation, review, and analysis of content validity by an expert committee, pre-test with retrospective clarification interview, and reliability analysis by factorial analysis and internal consistency test (Cronbach's alpha coefficient). Result: In the translation and back-translation stages, the disagreements were related to the use of synonyms and none of the items were modified in terms of their understanding, but in terms of adaptation into the Brazilian context. The evaluation of the expert committee showed the versions maintained the semantic and idiomatic equivalences of the content. Eighty-nine students participated in the pre-test. The internal consistency of the EFFECT questionnaire in Brazilian Portuguese was excellent for all domains, with Cronbach's alpha coefficient ranging from 0.82 to 0.94. Conclusion: The translated and adapted version of the EFFECT questionnaire into Brazilian Portuguese is equivalent to the original instrument and has evidence of high validity and reliability, being able to constitute a national tool to evaluate the efficiency of clinical medicine teaching.


Resumo: Introdução: O ensino clínico é baseado em ambiente de trabalho real, em cenários de prática profissional, como serviços e unidades de saúde, sob a supervisão do preceptor. Proporcionar aos docentes de graduação médica uma avaliação sobre suas habilidades de ensino é uma ferramenta poderosa para melhorar a aprendizagem clínica dos estudantes em formação. Nesse contexto, o questionário Evaluation and Feedback for Effective Clinical Teaching (EFFECT) foi desenvolvido por pesquisadores holandeses em 2012 para avaliação docente, sendo validado com base na literatura sobre o ensino médico em local de trabalho. Esse instrumento incorpora as competências do currículo baseado em competências canadense. Objetivo: Este estudo teve como objetivos traduzir, adaptar transculturalmente para português do Brasil e validar o questionário EFFECT para avaliação docente por estudantes de Medicina. Método: A adaptação transcultural empregou as seguintes fases: tradução inicial da versão em inglês; síntese de versões traduzidas; tradução reversa; criação de versão consensual em português do Brasil, com adaptação, revisão e análise de validade de conteúdo por comitê de especialistas; pré-teste com entrevista retrospectiva de esclarecimento e análise de confiabilidade por análise fatorial e teste de consistência interna (coeficiente alfa de Cronbach). Resultado: Nas etapas de tradução e tradução reversa, as discordâncias relacionaram-se ao uso de sinônimos, e nenhum dos itens foi modificado em relação ao seu entendimento, e sim na adequação para a realidade brasileira. A avaliação do comitê de especialistas demonstrou que as versões mantinham a equivalência semântica e idiomática do conteúdo. Participaram do pré-teste 89 alunos. A consistência interna do EFFECT em português do Brasil mostrou-se excelente para todos os domínios, com coeficiente alfa de Cronbach variando de 0,82 a 0,94. Conclusão: A versão traduzida e adaptada do questionário EFFECT em português do Brasil possui equivalência cultural com o instrumento original e evidência de alta validade e confiabilidade, podendo constituir-se em instrumento nacional de avaliação da eficiência do ensino clínico de docente de Medicina.


Subject(s)
Humans , Adult , Students, Medical , Surveys and Questionnaires , Faculty/standards , Psychometrics , Translating , Brazil , Cross-Cultural Comparison
2.
Rev. Assoc. Med. Bras. (1992) ; 65(9): 1216-1222, Sept. 2019. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1041073

ABSTRACT

SUMMARY INTRODUCTION Iron overload is a broad syndrome with a large spectrum of causative etiologies that lead to iron deposition. When iron exceeds defenses, it causes oxidative damage and tissular disfunction. Treatment may prevent organ dysfunction, leading to greater life expectancy. METHODS Literature from the last five years was reviewed through the use of the PubMed database in search of treatment strategies. DISCUSSION Different pharmacological and non-pharmacological strategies are available for the treatment of iron overload and must be used according to etiology and patient compliance. Therapeutic phlebotomy is the basis for the treatment of hereditary hemochromatosis. Transfusional overload patients and those who cannot tolerate phlebotomy need iron chelators. CONCLUSION Advances in the understanding of iron overload have lead to great advances in therapies and new pharmacological targets. Research has lead to better compliance with the use of oral chelators and less toxic drugs.


RESUMO INTRODUÇÃO A síndrome de sobrecarga de ferro engloba um grande espectro de etiologias que levam a um aumento da quantidade de ferro nos tecidos. Esse ferro excede a capacidade de proteção dos tecidos, levando a dano oxidativo e lesão tissular. Tratamento pode prevenir esse dano, levando à melhor sobrevida. METODOLOGIA A literatura dos últimos cinco anos foi revisada por meio de pesquisa na base de dados PubMed buscando identificar estratégias de tratamento. DISCUSSÃO Medidas farmacológicas e não farmacológicas estão disponíveis para o tratamento da síndrome de sobrecarga de ferro e devem ser utilizadas de acordo com a etiologia e a aceitação do paciente. A flebotomia terapêutica é base do tratamento dos pacientes com hemocromatose hereditária. Pacientes com sobrecarga transfusional ou aqueles que não toleram flebotomias devem utilizar quelantes de ferro. CONSIDERAÇÕES FINAIS Avanços no entendimento da síndrome de sobrecarga de ferro têm levado a grandes progressos na terapêutica, com promessas de abordagem de novos alvos farmacológicos. A evolução da pesquisa tem possibilitado melhor aderência com o uso de quelantes orais e com possibilidade de drogas menos tóxicas.


Subject(s)
Humans , Iron Chelating Agents/therapeutic use , Iron Overload/therapy , Syndrome , Patient Compliance , Phlebotomy/methods , Hemochromatosis/therapy
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL